Перевод "stand firm" на русский
Произношение stand firm (станд форм) :
stˈand fˈɜːm
станд форм транскрипция – 30 результатов перевода
-You do not trust my men, my lord.
-I do not doubt- your men, Mr.Hornblower but, I have no confidence- that the Frogs would stand firm and
-I see, but General Charette... -General Charette isn't here.
-¬ы не довер€ете моим люд€м, милорд.
-я не сомневаюсь в ваших люд€х, мистер 'орнблауэр, но у мен€ нет уверенности, что л€гушатники про€в€т стойкость и поддержат вас.
-я понимаю, но генерал ЎареттЕ -√енерала Ўаретта здесь нет.
Скопировать
Like a rock I must be hard
Like an oak I must stand firm
Cut quick like my blade
Как скала вы должны быть тверды.
Как дуб, вы должны твёрдо стоять.
Быстро рубить, как мой меч.
Скопировать
Like a rock You must be hard
Like an oak You must stand firm
Cut quick like my blade
Как скала вы должны быть тверды.
Как дуб, вы должны твёрдо стоять.
Быстро рубить, как мой меч.
Скопировать
Our flag must be raised!
Stand firm tomorrow!
We'll fight with rotten old books, tincans and smelly boots!
Флаг должен быть поднят!
Стойте крепко! Стойте дружно!
Мы будем драться гнилыми, старыми книгами и вонючими ботинками!
Скопировать
"that same pride that had prompted her grandfather, Stanley Ormskirk,
"to stand firm when threatened with eviction from his humble cottage
"by Lord Grandchester, for refusing to doff his cap."
Именно эта гордость заставила ее деда,.. старика Стенли Ормскерка, не покориться лорду Гранчестеру,..
когда тот хотел выгнать его из его ветхого дома за то,..
что он отказывался снимать перед ним шапку.
Скопировать
"Without it, we might have been denied the glory "of aiding you in your rebellion against the British.
"As slave-owning nations, we must together stand firm.
"Speak the words of humaneness for the masses of your citizens, "but hold tightly to the power that protects them.
Без него нам, по всей видимости, придется отказаться от чести помогать вам в вашем восстании против британцев.
Как страны, поддерживающие рабство, мы должны быть несокрушимы.
Вы можете ратовать за гуманное отношение к вашим подданным, но не забывайте о той силе, которая оберегает их.
Скопировать
Er...
Right, stand firm, Eddie.
This is going to hurt you more than it hurts me.
Эээ...
Держись, Эдди.
Сейчас будет немного больно.
Скопировать
Do not accept, Monsieur Cust.
You must stand firm.
You must say to them that your price is now 500 pounds.
Не соглашайтесь, месье Каст.
Стойте твердо.
Вы должны сказать, что Ваша цена теперь - 500 фунтов! Вы так думаете?
Скопировать
Power is all they know.
Stand firm.
- Remember brave Achilles.
Сила, это все что они понимают.
Стой на своем.
- Вспомни храброго Ахиллеса.
Скопировать
God knows how I'll ever repent tuning soldier.
I need you to stand firm, Jenkins.
There'll be time enough to repent when the killing's done.
Бог знает, как я буду каяться, что пошел в солдаты.
Мне надо, чтоб ты держался, Дженкинс.
После бойни будет куча времени для покаяния.
Скопировать
Japan has become independent
It is your duty to stand firm and correct by the nation that has been changed by the blow of the defeat
Remember the rows of souls of those, who disappeared, who died for the Fatherland!
Япония становится независимой.
Ваша задача — становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Скопировать
Yes, but... according to our brothers' letter, everything will be fine.
~ Do you think you stand firm?
~ Tell me, Joseph, are you Jewish?
Да, но у нас есть письмо братьям, все будет хорошо.
- Как ты думаешь, ты справишься? - Да, папа.
- Скажи, Жозеф, ты еврей? - Да, папа.
Скопировать
So, now coming into tree pose.
We stand firm as our branches reach for the sun.
And hold the pose.
Итак, приняли все позу дерева.
Стоим крепко в то время, как наши ветви тянутся к солнцу.
И держим эту позу.
Скопировать
Fighting is heavy, but victory is assured.
To the people of Western Europe, we say... be strong, have faith, stand firm.
1944 will be the year of your liberation.
Битва тяжела, но победа обеспеченна.
Жителям Западной Европы, мы говорим... Быть сильными, иметь веру, стоять стойко.
1944 будет годом вашего освобождения.
Скопировать
Not that I expect any of them to stop by for a hairstyle.
The comte feels we must stand firm. We cannot trust these people.
Before you know it, they'll be doing jobs for food.
Но не думаю, что кто-то из них забежит ко мне постричься.
Дело не в этом, граф считает, что мы должны выступить единым фронтом и не доверять этим людям.
Не успеешь оглянуться, они станут батрачить за еду...
Скопировать
"Colleagues fear they may forcibly intervene.
"All agree that we must stand firm and refuse to be intimidated."
So it WAS the Time Lords?
"Коллеги боятся, что они могут вмешаться насильственно".
"Все согласны, что мы должны проявить твердость и не дать себя запугать".
Так все-таки это были Повелители Времени?
Скопировать
- Thank you, Mister Moss.
All we have to do is stand firm till New Year's.
Easy for you to say.
- Спасибо, мистер Мосс.
Что ж, всё, что нам нужно сделать, это продержаться до Нового Года.
Тебе легко говорить.
Скопировать
I can let it go for 8.
-We stand firm at $10.
-How would you like to pay?
Я могу отдать его за 8.
- Мы стоим на 10 долларах.
- Как бы Вы хотели заплатить?
Скопировать
HIS LAWYERS HAVE NO RIGHT TO DEMAND THESE CLAUSES AND IT SEEMS TO ME AS THAT THEY'RE ANXIOUS
NOW, IF YOU STAND FIRM, THEY MUST GIVE WAY.
YOU DEAR OLD GILMORE HOW YOU DETEST GLYDE FOR BEING A BARONET.
Его адвокаты не имеют право требовать таких условий и мне представляется, что они озабочены тем, чтобы уладить все до ее совершеннолетия.
Вы должны быть непреклоны, они должны уступить.
Мой дорогой старый Гилмор как же Вы ненавидите Глайда за то, что он баронет.
Скопировать
We must withdraw.
Irish Company, stand firm.
Jenkins, get them out of this bloody rat-trap.
Надо отойти.
Ирландская рота, держаться!
Дженкинс, вытащи их из этой ловушки!
Скопировать
Those are party poppers. Firecrackers.
Stand firm until you're relieved.
-Yes, sir.
Это хлопушки на празднике капитана.
Ты просто стой на своём посту, пока тебя не сменят.
Слушаюсь, сэр.
Скопировать
Vote for him and you'll have it.
Or stand firm upon this electoral platform and speak a word without fear.
The word is freedom.
Голосуйте за него и получите это.
Или встаньте здесь перед выборной площадкой и не бойтесь сказать слово.
Слово – это свобода.
Скопировать
Hold them!
Stand firm!
Aragorn!
Держите их!
Стойте твердо!
Арагорн!
Скопировать
First we have to get in.
Stand firm and get a good grip.
Wait a minute.
Сначала мы должны войти.
Стой твердо и держи крепко.
Подожди минутку.
Скопировать
No!
Tell her to stand firm.
We told her we're gonna help her and that's what we're gonna do.
Нет!
Скажи ей, чтоб не сдавалась.
Мы сказали ей, что хотим помочь, и мы это и собираемся сделать.
Скопировать
We won't give this up without a fight.
We just have to stand firm.
No, you have to tell him his mansion has a few kilo of explosives under it.
Без боя мы ничего не сдадим.
Мы должны стоять твердо на ногах.
- Ты скажи ему как-нибудь, что его дом стоит на пороховой бочке!
Скопировать
And that!
Papa, stand firm!
Alice, don't let him go!
Вот тебе!
Папа, держись!
Алиса, не отпускай его.
Скопировать
"And Moses answered the people, 'do not be afraid.
"'Stand firm, and you will see the deliverance "'the lord will bring you today.
"'The lord will fight for you.
И ответил Моисей: "Не бойтесь".
"Терпите, и вы увидите спасение, которое Господь принесет сегодня вам.
Господь будет сражаться за вас.
Скопировать
How could you start wavering like this?
If you don't stand firm, you'll never be able to go back to the way it was before, got it?
I swear, what has gotten into you?
Ты не можешь быть такой слабой.
то не сможешь вернуться.
Она правда...
Скопировать
G ruff?
Stand firm!
Nightshade powder!
Граф...
Держите крепче!
Сонная пыльца!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stand firm (станд форм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stand firm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить станд форм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение